ギリシャ文学 近代・現代
通史では、この時代を「二千年後の再出発」と要約した。ここではその中身を開く。
一四五三年のコンスタンティノープル陥落から、一八三〇年の独立まで、ギリシャはオスマン帝国の支配下にあった。四百年近い断絶がある。
この時代の文学を理解する鍵は、古代の遺産がむしろ重荷になったという点にある。ホメロスとソポクレスを生んだ国、という自己像と、四百年支配された現実との落差。近代ギリシャ文学は、この落差の中から出発する。
言語の問題 — カサレヴサとデモティキ
独立後、最初に争点になったのはどの言語で書くかだった。
| 純正語(カサレヴサ) | 民衆語(デモティキ) | |
|---|---|---|
| 性格 | 古典ギリシャ語に近づけた人工的な書き言葉 | 実際に話されている言葉 |
| 主張 | 古代の栄光を継承すべき | 生きた言語で書くべき |
| 使われた場 | 行政・教育・新聞 | 民謡・日常・後の文学 |
この対立が二十世紀後半まで続いた。 一九〇一年には新約聖書の民衆語訳をめぐって暴動が起き、死者が出ている(福音書事件)。言語の選択が政治的な争点であり、暴力を伴ったことになる。
デモティキが公式に国語として確定したのは一九七六年である。独立から百五十年近くかかった。
日本の言文一致と構造が似ている。どちらも、古い書き言葉と話し言葉の乖離をどう埋めるかという問題であり、近代国家の形成と不可分だった。 ただし日本では数十年で決着したのに対し、ギリシャでは一世紀半を要した。
カヴァフィス — 歴史の一場面を切り取る
コンスタンティノス・カヴァフィスはエジプトのアレクサンドリアに生きた。ギリシャ本土の人ではない。
作品の多くはヘレニズム期やビザンツの歴史上の一場面を扱う。滅びゆく王国、敗北を待つ都市、忘れられた人物。感情を高ぶらせず、淡々と場面を提示して終わる。
「イタケ」は、オデュッセイアの帰還を人生の比喩として読み替えた詩である。目的地に着くことではなく、旅そのものに意味があるという趣旨で、広く知られている。
生前はほとんど無名だった。 詩集を商業出版せず、印刷した詩篇を知人に配っていた。国際的な評価が確立したのは死後である。
T・S・エリオットやW・H・オーデンが高く評価し、英語圏を経由して世界に広まった。ギリシャ語の詩人が英語圏の評価を経て古典になるという経路は、この時代の周辺言語の文学に共通する現象である。
カザンザキス — 国際的な読者を得る
ニコス・カザンザキスはその男ゾルバ(一九四六年)で国際的に読まれた。理性的で内向的な語り手と、本能のままに生きるゾルバの対比が主題である。
『最後の誘惑』はキリストを人間として描いたため、正教会とカトリック双方から強い反発を受けた。 映画化の際にも抗議が起きている。
オデュッセイアという長篇叙事詩も書いている。ホメロスの続きを二万行以上で書くという試みで、古代の遺産と正面から取り組んだ例である。
二人のノーベル賞詩人
ヨルゴス・セフェリス は外交官として各国に駐在しながら詩を書いた。一九六三年にノーベル文学賞を受賞。
主題は歴史の重みと亡命である。古代の神話が現代の風景に重なり、しかし救済にはならない。ギリシャという場所の過去と現在の落差が、繰り返し書かれる。
軍事政権(一九六七〜七四年)に対して公然と抗議した。その葬儀が反体制のデモになったことが知られている。
オディッセアス・エリティス は一九七九年に受賞した。エーゲ海の光と自然を主題にし、セフェリスの重さと対照的に明るく感覚的である。長篇詩『アクシオン・エスティ』は代表作とされ、後に作曲されて広く歌われた。
人口の規模に対してノーベル文学賞の受賞者が多い(二人)ことは、この国の文学の国際的な位置を示している。
現代
軍事政権期、多くの作家が沈黙か亡命を選んだ。民主化以後は主題も方法も多様化している。
近年は経済危機(二〇一〇年代)を背景にした作品も現れ、再び「ギリシャとは何か」を問う文学が書かれている。
この時代をどう読むか
| 中身 | |
|---|---|
| 遺産の重さ | 古代の栄光が、近代の出発点ではなく重荷として働いた |
| 言語闘争 | カサレヴサ対デモティキ。決着に一世紀半、死者も出た |
| 周辺からの評価 | コンスタンティノス・カヴァフィスは英語圏を経由して古典になった |
| 国際的な存在感 | 人口規模に対してノーベル賞受賞者が多い |